واکاوی ترجمه در طب ایرانی اسلامی

آرمان زرگران دبیر علمی همایش یک روزه «طبقات اطباء ایران – عصر ترجمه» روز پنجشنبه در گفت و گو با ایرنا گفت: این یازدهمین نشست پژوهشی تاریخ پزشکی اسلام و ایران است که با محوریت طبقات اطباء ایران – عصر ترجمه برگزار شد.
وی افزود: نشست قبلی در مورد تاریخ پزشکی ایران و باستان بود و مقرر شد هر نشست به یک دوره تاریخی اختصاص یابد که این دوره از نشست قرون اولیه اسلامی را شامل می شود که به عصر ترجمه معروف است.
عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی تهران ادامه داد: اساتیدی از دانشگاه های علوم پزشکی تهران، علوم پزشکی شهید بهشتی، علوم پزشکی شیراز، دانشگاه آزاد اسلامی مشهد در این زمینه سخنرانی کردند و در کنار آن دانشجویان مقالات دانشجویی خود را در قالب پوستر ارائه کردند.
وی در باره نقش ترجمه در طب اسلامی گفت: ترجمه به عنوان پایه تحول دانش پزشکی در عصر طلایی اسلام است، در این دوره دانشمندان مسلمان که عمدتا ایرانی هستند به ترجمه آثار مختلف از زبان های گوناگون که عمدتا یونانی، پهلوی ساسانی، هندی، سوریانی و غیره بودند، پرداختند.
زرگران اظهار کرد: در واقع به نوعی محوریت علم را به سمت سرزمین های اسلامی آورده و آنرا برای دوره های بعد که به دوران طلایی اسلامی معروف است، پایه گذاری کردند، در این دوران شاهد حضور دانشمندان بزرگی مانند ابن سینا بودیم، به عبارتی این دوره مقدمه ای بر دوران طلایی اسلام بوده است.
عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی تهران افزود: به طور کلی بحث ما بازشناخت تاریخ پزشکی ایران، احیای هویت اسلامی و ایرانی است که در این نشست ها در دو محور دنبال می شود، یکی نشستی است که با کمک پژوهشگران مختلف از سراسر کشور مورد بررسی قرار می گیرد و دوم ایجاد فضای هم افزایی علمی برای فراهم کردن بستر مناسب برای کارهای مشترک و ایجاد ایده های جدید برای پژوهشگران این عرصه است.
وی درباره موضوع بعدی این نشست گفت: به احتمال زیاد موضوع بعدی نشست در خصوص دوران تمدن طلایی اسلام خواهد بود که به علت گسترده تر و پیچیده تر بودن موضوع، در قالب دو یا سه نشست برگزار می شود.

No tags for this post.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا