نماد سایت خبرگزاری سیناپرس

درگذشت محمد قاضی

وی پس از اخذ لیسانس به کارهای متنوع اداری و دولتی روی آورد و به دلیل تسلط به زبان فرانسه، به ترجمه آثار برجسته ادبی و تاریخی جهان پرداخت که بی‏ شک آشنایی نسل کنونی با حجم عظیمی از رمان‏های مشهور غرب، مرهون تلاش و ذوق‏ ورزی‏های محمد قاضی است. نثر ترجمه‏ های او چنان شیوا و رسا و بدون تعقید و گره است که آثارش را به واقع سرمشقی برای دیگر مترجمان ساخته است. قاضی به جز ترجمه آثاری از قبیل: دن کیشوت، سپید دندان، جزیره پنگوئن‏ها، تاریک‏ترین زندان و مهاتما گاندی و… که جزو برترین آثار ادبی جهان محسوب می‏ شوند، چند داستان و نیز کتابی درباره سرگذشتِ ترجمه‏ هایش و کتابی با عنوان خاطرات یک مترجم دارد که در آن با بیانی بسیار جذاب از دوران کودکی و زندگی خود سخن گفته است. محمد قاضی گرچه بیش از سی سال از آخر عمر خود را تنها با عینک می‏ دید و با سمعک می‏ شنید و با صوتک سخن می‏ گفت، اما تا واپسین روزهای عمر، از کار و خلاقیت باز نایستاد و بر گنجینه نفیس آفرینش‏های ادبی خویش گوهری دیگر می‏ افزود. این استاد مترجم، سرانجام پس از تحمل سال‏ها بیماری، در 24 دی ماه 1376 ش در 84 سالگی دارفانی را وداع گفت و پیکرش بنا بر وصیت او در زادگاهش مدفون گردید.

منبع:راسخون

خروج از نسخه موبایل